Translation Samples

EXCERPT FROM A DATA PROTECTION BROCHURE: GERMAN TO ENGLISH

6. Rechte des Betroffenen

Jeder Betroffene, dessen Daten erhoben, verarbeitet oder genutzt werden, hat nach dem BDSG das Recht, Auskunft über die zu seiner Person gespeicherten Daten, auch soweit sie sich auf die Herkunft dieser Daten beziehen, Empfänger, an die die Daten weitergegeben werden sowie den Zweck der Speicherung zu verlangen.

Falls unrichtige Angaben gespeichert sind, kann der Betroffene Berichtigung, Sperrung oder Löschung dieser Daten fordern.

Werden erstmals personenbezogene Daten gespeichert, ist der Betroffene regelmäßig von der Speicherung der Art der Daten, der Zweckbestimmung der Erhebung, Verarbeitung oder Nutzung und der Identität der verantwortlichen Stelle zu benachrichtigen, es sei denn, er hat bereits auf andere Weise von der Speicherung Kenntnis erlangt, etwa durch sein erklärtes Einverständnis mit der Erfassung seiner Daten in einer Bewerbung oder einem Vertragsangebot.

Für Auskünfte darf kein Entgelt verlangt werden.

6.Rights of the Parties Concerned

According to the FDPA, every party concerned whose data is collected, processed, or used has the right to demand information about the stored data concerning them. This includes the origin of the data, the recipients of the data, and the reason for the data being stored. 

In the case of incorrect information being stored, the party concerned can demand that the data in question be rectified, frozen, or deleted.

Should personal data be collected, the party concerned is to be regularly informed of the storage thereof, the type of data, the purpose of the collection, processing, or use of the data, as well as the identity of the responsible entity or body. This is unless he/she is already aware of the data storage through some other means such as through the signing of a declaration of consent to the collection of personal data in a job application or contractual offer.

No fees may be charged for the retrieval of such information.

Der Spiegel Article Translation, Issue 44/2013

„Eurofighter“ am Boden

 

Die Luftwaffe kann viele ihrer Kampf-flugzeuge vom Typ „Eurofighter“nicht nutzen. Wie aus internen Berichten der zuständigen Wehrtechnischen Dienstelle hervorgeht, sind die Maschinen oft mehrere Jahre lang nicht einsetzbar, weil sie nachgerüstet oer repariert werden müssen. Ursache für die Ausfälle sind technische Fehler, Probleme mit der Qualitätssicherung bei der Herstellerfirma EADS, fehlende Ersatzteile und fehlende Prüfspezialisten. Im Oktober verfügte die Luftwaffe deshalb nur über 73 ihrer insgesamt mehr als 100 Kampfjets. Und auch diese mussten zuletzt am Boden bleiben, weil in einer der Machinen ein fehlerhaft montierter Schleudersitz entdeckt worden war—und alle Flugzeuge überprüft werden mussten. Auch aufgrund der anhaltenden Probleme mit dem „Eurofighter“ liegen die Kosten pro Flugstunde mit durchschnittlich etwa 80.000 Euro deutlich höher als einst geplant.   

“Eurofighter” Grounded

 

The German air force, Die Luftwaffe, is unable to use many of its “Eurofighter” class fighter aircraft. As is clear from the internal report of the German Army Technical Center, those responsible for the fighters, the craft are often not deployable for several years because of the need to be updated or repaired. The reasons for this include technical defects, problems with the quality assurance of the manufacturer EADS, lack of spare parts, and lack of test specialists. Because of these problems, as of October Die Luftwaffe had only 73 out of more than 100 fighter jets available for use. Additionally, due to the discovery of an incorrectly installed ejection seat in one of the planes, even those 73 functioning aircraft had to be grounded and re-inspected. These ongoing problems with the “Eurofighter” are causing the costs per flight hour to be on average about 80,000 Euros more than what was expected.